WebFeb 8, 2024 · Janet explica – Usamos “them” para personas Y cosas plurales. En esta oración usamos “them” en lugar de “it” porque “books” es plural. Si nada más hubiera un libro, usaríamos “it”. I have the book. > I have it. I have the books. > I have them. WebComo quizá sabes, se usa para hablar de situaciones en pasado que ya no son existen. Así, podemos usar “there used to be” para algo que existía antes, pero ahora no. Como se trata del verbo en infinitivo – to be – no se cambia de forma entre singular y plural. There used to be a factory outside town, but it closed years ago.
📓 Perfecciona tu inglés conociendo la diferencia entre this, that ...
WebEl tiempo In y on se usan mucho para hablar de la hora, la fecha y otras medidas de tiempo, pero no son intercambiables. Veamos en qué contexto se usa cada una. Aquí hay una lista de frases relacionadas con el tiempo que se usan con in o on. No se dice in the night, sino at night ( en la noche ). Los lugares WebThese ( /dziis/) sirve para referirnos a los objetos (en plural) que están al alcance de nuestra mano, es decir, cerca . Y those ( /dzóus/ ), para los objetos que están fuera del alcance … reinforced motorcycle hoodie
THESE significado en inglés - Cambridge Dictionary
WebDe ser así, se puede usar el punto y coma. Obsérvese que, aunque el uso del punto es perfectamente aceptable en estos casos, es preferible el punto y coma si lo que se desea es transmitir la sensación de conexión o continuidad entre las frases de la narración. I’m not that interested in jazz; I prefer classical music. WebSe usa any para hablar de una cantidad o número que puede existir o no. 1 Se usa some con sustantivos incontables y con sustantivos en plural para hacer referencia a una cantidad de algo o a un número de personas o cosas sin indicarlo de forma precisa. I have left some food for you in the fridge. Some trains are running late. WebLas comas sirven para indicar que lo que sigue es discurso directo o que lo anterior era discurso directo (siempre y cuando no haya un signo de exclamación o de interrogación después de la cita, al contrario que en español). ‘I don’t understand this question,’ said Peter. Peter said, ‘I don’t understand this question.’ ‘You’re crazy!’ reinforced multi-teacher selection